jueves, 22 de diciembre de 2011

Joni Mitchell - River (Live, 1970)



Encontré una mejor traducción para este tema con este video maravilloso...

Se acerca la Navidad,
están cortando los árboles,
colocando los renos,
entonando canciones de paz y alegría.
Como desearía tener un río
donde poder patinar…

Pero aquí no nieva,
todo se mantiene bastante verde.
Voy a hacer mucho dinero
y entonces abandonaré este loco ambiente.
Como desearía tener un río
donde poder patinar…
Desearía tener un río bien largo,
en donde pueda enseñarle a mis pies a volar…
Como desearía tener un río
donde poder patinar…
Hice llorar a mi amor

El se esforzó en ayudarme,
me tranquilizó.
Y me amó tan atrevidamente
que me hizo estremecer.
Como desearía tener un río
donde poder patinar…
Soy tan difícil de lidiar,
soy egoísta y melancólica.
Ahora me marché y perdí el mejor amor
que alguna vez haya tenido.
Como desearía tener un río
donde poder patinar…
Desearía tener un río bien largo,
en donde pueda enseñarle a mis pies a volar…
Como desearía tener un río
donde poder patinar…
Hice que mi amor me diga adiós.

Se acerca la Navidad,
están cortando los árboles,
colocando los renos,
entonando canciones de paz y alegría.
Como desearía tener un río
dónde poder patinar…

domingo, 11 de diciembre de 2011

Por siempre John: Watching the wheels y Mind games

Watching the wheels
Viendo las ruedas

La gente dice que estoy loco al hacer lo que hago.
Bien, me han dado toda clase de advertencias
para salvarme de la ruina.
Cuando digo que me encuentro bien,
... ... ellos me miran un poco raro.
"Seguramente no eres feliz ahora
que no juegas más el juego"

La gente dice que soy un holgazán
al llevar mi vida entre sueños.
Bien, me han dado toda clase de consejos
diseñados para "alumbrarme".
Bueno, yo les digo que hago bien
al mirar las sombras en el muro.
"No pierdas el gran tiempo, muchacho
no siempre serás fuerte".

Solo estoy parado aquí
mirando las ruedas girar y girar.
Realmente me encanta ver sus giros.
No mas viajes en el "Trencito de la felicidad".
Es solo que ya lo dejé ir.

La gente hace preguntas;
se pierde en la confusión
Bien, yo les digo "No hay problema.
Solo soluciones"
Bueno, ellos sacuden sus cabezas
me miran como si hubiese perdido la razón.
Yo les digo "No hay prisa.
Solo estoy sentado aquí haciendo tiempo"

Solo estoy sentado aquí
mirando las ruedas girar y girar.
Realmente me encanta ver sus giros.
No más viajes en "El trencito de la felicidad"
Es solo que ya lo dejé ir.
Es solo que ya lo dejé ir.
Es solo que ya lo dejé ir.


domingo, 13 de noviembre de 2011

Depeche Mode - Little Fifteen

Little 15 es el vigésimo segundo disco sencillo del grupo inglés de música electrónica Depeche Mode, el cuarto desprendido de su álbum Music for the Masses, lanzado en 7 y en 12 pulgadas sólo en Europa en 1988.
Little 15 es un tema compuesto por Martin Gore con una muy experimental musicalización minimalista de Alan Wilder. Como lados B aparecieron los temas Stjarna y una interpretación de Wilder de la Sonata para piano no. 14 de Ludwig van Beethoven.

domingo, 16 de octubre de 2011

El dedo levantado - Hermann Hesse

El maestro Dyu-Dschi era-tal como nos relatan-
de maneras calladas, suave y tan modesto
que renunció a las palabras y enseñanzas
porque palabra es apariencia
y evitar cualquiera apariencia
era su preocupación.

Cuando alumnos, monjes y novicios
gustaban de lucirse en nobles charlas,
con juegos del espíritu, sobre el supremo anhelo,
sobre el por qué del mundo, él observaba silencioso,
cuidándose de cualquier exageración.

Y cuando se le acercaban a preguntarle,
vanidosos o serios,
por el sentido de las escrituras antiguas,
por el nombre del Buda, por la iluminación,
por el principio o el fin del mundo, permanecía
en silencio, y, despaciosamente, tan sólo señalaba
con el dedo hacia lo alto.

Y con esta señal muda, convincente,
se fue haciendo cada vez más tierno:
advirtió, enseñó, alabó, castigó, mostró
en forma tan propia el corazón del mundo
y de la verdad que, con los años,
más de un discípulo entendió el suave
levantamiento de su dedo,
despertó y se estremeció.
-

domingo, 28 de agosto de 2011

sábado, 30 de julio de 2011

RUNAWAY TRAIN - SOUL ASYLUM (SUBTITULADO ESPAÑOL INGLÉS)



Call you up in the middle of the night
Like a firefly without a light
You were there like a blowtorch burning
I was a key that could use a little turning
So tired that I couldn't even sleep
So many secrets I couldn't keep
I promised myself I wouldn't weep
One more promise I couldn't keep
It seems no one can help me now,
I'm in too deep, there's no way out
This time I have really led myself astray

Runaway train, never going back
Wrong way on a one-way track

Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Can you help me remember how to smile?
Make it somehow all seem worthwhile

Now on earth did I get so jaded?
Life's mystery seems so faded
I can go where no one else can go
I know what no one else's known
Here I am just a-drownin' in the rain
With a ticket for a runaway train
And everything seems cut and dried,
Day and night, earth and sky,
Somehow I just don't believe it

Runaway train, never going back
Wrong way on a one-way track

Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Bought a ticket for a runaway train
Like a madman laughing at the rain
A little out of touch, a little insane
It's just easier than dealing with the pain

Runaway train, never going back
Wrong way on a one-way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Runaway train, never coming back
Runaway train, tearing up the track
Runaway train, burning in my veins
I run away but it always seems the same.

domingo, 24 de julio de 2011

Calamaro - Crímenes perfectos

Crímenes Perfectos Andrés Calamaro

Sentiste alguna vez lo que es tener el corazón roto
Sentiste a los asuntos pendientes volver, hasta volverte muy loco
Si resulta que sí, si podrás entender lo que me pasa a mí esta noche
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer, adentro
La moneda cayó por el lado de la soledad y el dolor

Todo lo que termina, termina mal, poco a poco
Y si no termina se contamina más y eso se cubre de polvo
Me parece que soy de la quinta que vio el mundial 78, me tocó crecer viendo a mi alrededor paranoia y dolor
La moneda cayó por el lado de la soledad otra vez

No me lastimes con tus crímenes perfectos, mientras la gente indiferente se da cuenta
De vez en cuando, solamente sale afuera la pena real

Si resulta que sí, si podrás entender lo que me pasa a mí esta noche
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer, adentro
La moneda cayó por el lado de la soledad y el dolor
La moneda cayó por el lado de la soledad, otra vez
La moneda cayó por el lado de la soledad.


Amy Winehouse - Love is a Losing Game

No fui fanática de su música, sin embargo me gustaban dos o tres temas. Reconozco que tenía talento y entristece que haya sido tan despreciado. Dejo uno de los temas que más me agradaban.


Love is a losing game

For you I was a flame
Love is a losing game
Five story fire as you came
Love is a losing game

Why do I wish I never played
Oh what a mess we made
And now the final frame
Love is a losing game

Played out by the band
Love is a losing hand
More than I could stand
Love is a losing hand

Self professed... profound
Till the chips were down
...know you're a gambling man
Love is a losing hand

Though I'm rather blind
Love is a fate resigned
Memories mar my mind
Love is a fate resigned

Over futile odds
And laughed at by the gods
And now the final frame
Love is a losing game


El amor es un juego perdido

Para ti fui una llama
el amor es un juego perdido
cinco historias ardieron cuando llegabas
el amor es un juego perdido


Sólo, yo deseo nunca haber jugado
OH! que desastre hicimos
y ahora en el cuadro final
el amor es un juego perdido


Jugué fuera por la banda
el amor es una “mano” perdida
más de lo que podía soportar
el amor es una “mano” perdida


me expresé,... profundamente
hasta que los consejos se acabaron
sin embargo, tú eres un hombre jugador
el amor es una “mano” perdida

aunque, aunque …pelee ciega
el amor es un destino resignado
las memorias estropean mi mente
el amor es un destino resignado


sobre las vanas probabilidades
y riéndose por los dioses
y ahora en el cuadro final…
el amor es un juego perdido

domingo, 10 de julio de 2011

Facundo Cabral - No soy de aquí, ni soy de allá



Me gusta el sol, Alicia y las palomas,
el buen cigarro y la guitarra española,
saltar paredes y abrir las ventanas
y cuando llora una mujer.

Me gusta el vino tanto como las flores
y los conejos pero no los tractores,
el pan casero y la voz de Dolores
y el mar mojándome los pies.

No soy de aquí ni soy de allá
no tengo edad ni porvenir
y ser feliz es mi color de identidad,
no soy de aquí ni soy de allá,
no tengo edad ni porvenir
y ser feliz es mi color de identidad.

Me gusta estar tirado siempre en la arena
o en bicicleta perseguir a Manuela
o todo el tiempo para ver las estrellas
con la María en el trigal.

No soy de aquí ni soy de allá
no tengo edad ni porvenir
y ser feliz es mi color de identidad,
no soy de aquí ni soy de allá,
no tengo edad ni porvenir
y ser feliz es mi color de identidad.

Letra y música: Facundo Cabral

domingo, 5 de junio de 2011

Claudio Bravo (1936-2011)


Pintor de renombre mundial, nació el 8 de noviembre de 1936 en Valparaíso.

Egresó en 1954 del colegio San Ignacio de Santiago e inició sus estudios de dibujo y pintura en el taller de Miguel Venegas Cifuentes, siendo su más connotado discípulo, debido a sus dotes naturales verdaderamente extraordinarias. Junto con estos estudios, bailó en la Compañía de Ballet de Chile y participó en el Teatro de Ensayo de la Universidad Católica.

En 1961 emigra a España, país en el que impone su talento como retratista de sociedad; en 1972 se radica en Tánger, Marruecos.

Después de exponer en el encuentro internacional de arte “Documenta 5″, en Alemania, se consagra junto a otros artistas hiperrealistas y accede al medio artístico norteamericano.

En 1981, expone en la Marlborough Gallery de Nueva York, galería que desde entonces lo representa y promueve internacionalmente.

En 1994 realiza una gran Exposición individual en el Museo Nacional de Bellas Artes, que marca su reencuentro con el público chileno; a partir de ese momento, comparte su tiempo viviendo en Chile y Marruecos.

Bravo constituye una de las cimas del hiperrealismo universal, convirtiéndose en paradigma de ese género y junto con Matta, es uno de los artistas chilenos más famosos en el mundo.



Aportes

Bravo, que se mantiene independiente de las vanguardias, utiliza el óleo, el dibujo al carboncillo, el pastel y el grabado, como técnicas con las que aspira a una precisión casi fotográfica, con la que las formas representadas adquieren una realidad superior a la de sus propios modelos: con esto crea los procedimientos claves del hiperrealismo.

Sus viajes por el Oriente le nutrieron de una rica imaginería que incorporó en sus obras, generando de esta manera una temática muy variada, que va desde los bodegones hasta los retratos psicológicos, pasando por una iconografía místico-religiosa, explorando de este modo en la “metafísica del objeto”, que deviene en la “metafísica de la situación”.

Su oficio inigualable, que aborda con precisión fotográfica cualquier motivo, oculta todo rastro de manualidad, trascendiendo de la mera representación visual hacia un plano de contenidos simbólicos. Así también, la práctica artística de Bravo revela con nitidez su distancia respecto a los factores contaminantes de la subjetividad; pone en paréntesis cualquier indicador de su personalidad al aplicar a fondo el control de la mirada sobre lo que mira, apareciendo lo mirado como pintura. La mirada elimina los obstáculos que impiden fijarla, excluyéndose él mismo como emoción.

Pero no sólo el pintor se ausenta anímicamente: también la pintura se “ausenta”, al ceder su lugar a la representación; de este modo, gracias al talento y la extrema observación que realiza el pintor para transferir al soporte el modelo, la pintura se convierte en durazno, en mantel o en piel.

Cuando apreciamos una pintura de Bravo, asistimos al más notable triunfo de la representación, debido a la máxima eficacia del oficio como modo de producción y método de apropiación de la realidad visible.
Biografía extraída de
http://www.portaldearte.cl/portal/2011/01/18/biografia-claudio-bravo/


Latas, 1993

martes, 10 de mayo de 2011

Hamlet - To Be Or Not To Be - Laurence Olivier



Hamlet: To be, or not to be (from Hamlet 3/1)
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?
To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd.
To die, to sleep;To sleep: perchance to dream:
ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.


Ser o no ser, esa es la cuestión.
¿Qué es más noble para el alma sufrir los golpes y las flechas de la injusta fortuna o tomar las armas contra un mar de adversidades y oponiéndose a ella, encontrar el fin?
Morir, dormir... nada más; y con un sueño poder decir que acabamos con el sufrimiento del corazón y los mil choques que por naturaleza son herencia de la carne... Es un final piadosamente deseable.
Morir, dormir, dormir... quizá soñar.
Ahí está la dificultad.
Ya que en ese sueño de muerte, los sueños que pueden venir cuando nos hayamos despojado de la confusión de esta vida mortal, nos hace frenar el impulso. Ahí está el respeto que hace de tan larga vida una calamidad.

sábado, 7 de mayo de 2011

Existió una persona que podría entendernos. Pero ha muerto...


"Podría reservarme los motivos que me movieron a escribir estas páginas de confesión; pero como no tengo interés en pasar por excéntrico, diré la verdad, que de todos modos es bastante simple: pensé que podrían ser leídas por mucha gente, ya que ahora soy célebre; y aunque no me hago muchas ilusiones acerca de la humanidad en general y de los lectores de estas páginas en particular, me anima la débil esperanza de que alguna persona llegue a entenderme. AUNQUE SEA UNA SOLA PERSONA.
"¿Por qué -se podrá preguntar alguien- apenas una débil esperanza si el manuscrito ha de ser leído por tantas personas?" Este es el género de preguntas que considero inútiles. Y no obstante hay que preverlas, porque la gente hace constantemente preguntas inútiles, preguntas que el análisis más superficial revela innecesarias. Puedo hablar hasta el cansancio ya gritos delante de una asamblea de cien mil rusos: nadie me entendería. ¿Se dan cuenta de lo que quiero decir?
..... Existió una persona que podría entenderme.
Pero fue, precisamente, la persona que maté." Fragmento El Túnel


Quise empezar con esa frase célebre de el Túnel esta entrada, aunque suene pretenciosa.La muerte de Ernesto Sabato me ha conmovido profundamente. Sus textos me han acompañado largos años, como mi Demian, de Hermann Hesse.En sus páginas me encontré tantas veces, a través de los monólogos de Martín o en las pesadillas de Alejandra y es que hay tanta humanidad en ellos. Para mí Sabato es uno de los artistas más grandes que ha concebido el mundo. No tiene muchos libros, pero como dice el vulgo: "de lo bueno, poco". Llegué a él por "Sobre héroes y tumbas" y me subyugó su capacidad creativa, su lenguaje, sus hipótesis; pero por sobre todo su conocimiento de la condición humana.Pocos libros logran captar la esencia humana como él lo consiguió.
El mirador de Alejandra...Sus paredes fueron testigos de tantos tormentos.


Más sobre la noticia"acá"

viernes, 22 de abril de 2011




Este es un pintor inglés,Arthur Hacker, que he conocido recientemente, de los clasificados como prerrafaelistas. Dejo tres pinturas que me han agradado: "The children's prayer", "A heavy burden" y "spring flowers"..

La Gruta De Los Lienzos | Pintura: Rezando

La Gruta De Los Lienzos | Pintura: Rezando: "Distraídos o devotos, solitarios o compartidos, los rezos, con sus aras, sus dedos entrelazados, sus reclinatorios, sus rosarios y sus misa..."

jueves, 14 de abril de 2011

Innocent love OST japanese drama main theme

Tema instrumental - Kanno Yugo



Utada Hikaru - Eternally (tema final)


Más información sobre el drama "Innocent Love" "acá"




Utada Hikaru - Eternally

Me no maeni iru kimi ga sukoshi kagayaki
mawari ga mienai
watashi-tachi wa doko ni iru no
Zawameki hajimeta haikei no nakani
mada kienai da ne
mou nani mo kikoenai
but I can feel your breath
Odoroku hodo kimagurena tenkai ni sukoshi dake
watashi rashi kunai kitai o, oh oh shiteru

I wanna be here eternally
kono mama mitsume aetteitai
I can feel you close to me
itsumademo sobani wa irarenai
kono shunkan dake wa zutto eien ni

Tatakai ni dekakeru maeno hito yasumi
anata to sugoshitai
yakusoku wa kondo aeta toki ni
can you hear me breath?
Odoroku hodo dewanai tenkai ni mo
kandou shichau toki ga dare ni datte, oh oh aru

I wanna be here eternally
dare ni mo mitsukaranai tokoro ni
I can see you are all i need
ashita made tasuke wa iranai
kono shunkan sae mo kitto just a fantasy
I can feel you close to me
ano basho ni kaere nakunatte mo
ima no kimochi dake wa zutto eien
I wanna be here eternally
I can see you are all I need
kono shunkan dake wa eien ni

Utada Hikaru – Eternally [Traducción]


Brillas un poco frente a mis ojos
No puedo ver a mi alrededor
¿Dónde estamos?

No desaparezcas
Dentro del fondo que comenzó a volverse ruidoso
Ya no puedo escuchar nada más
Pero puedo sentirte respirar

Esto no es lo que yo querría, pero estoy a la expectativa, oh oh
Un sorprendente “transcurrir” caprichoso

Quiero estar aquí eternamente
Quiero que nos miremos fijamente el uno al otro, así
Puedo sentirte cerca de mí
No puedo estar a tu lado por siempre
Solo quiero que este momento dure por siempre

Antes de que salga a luchar
Quiero hacer una pausa contigo
Las promesas son para la próxima vez que nos veamos
¿Puedes oírme respirar?

Hay veces, oh oh
En las que cualquiera estaría emocionado por un *desarrollo* que no sea sorprendente

Quiero estar aquí eternamente
En algún lugar en el que nadie pueda encontrarnos
Puedo ver que eres todo lo que necesito
No necesito ninguna ayuda hasta mañana
Seguramente hasta este momento es solo una fantasía

Nota: *Forma en que se desarrollan las circunstancias*

lunes, 24 de enero de 2011

suicide is painless - 4077th tribute



Suicide Painless M.A.S.H
Letra original:

Through early morning fog I see
visions of the things to be
the pains that are withheld for me
I realize and I can see…

…that suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please.

The game of life is hard to play
I'm going to lose it anyway
the losing card I'll someday lay
so this is all I have to say

Suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please.

The sword of time will pierce our skins
it doesn't hurt when it begins
but as it works its way on in
the pain grows stronger…
watch it grin but…

Suicide is painless
it brings on many changes and
I can take or leave it if I please.

A brave man once requested me to answer
questions that are key
is it to be or not to be
and I replied 'oh why ask me?'

Suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please
…and you can do the same thing if you please.

Con traducción:

Through early morning fog I see
visions of the things to be
the pains that are withheld for me
I realize and I can see…

A través de la niebla de la mañana
veo visiones de cosas.
Sufrimientos ocultos para mí.
Me doy cuenta, y puedo ver,…

…that suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please.

…que el suicidio es indoloro.
Conlleva una serie de cambios,
y puedo tomarlo o dejarlo si quiero.

The game of life is hard to play
I'm going to lose it anyway
the losing card I'll someday lay
so this is all I have to say

El juego de la vida es difícil de jugar.
Voy a perder de todas formas.
La carta perdedora descubriré algún día.
Así que ésto es todo lo que tengo que decir.

Suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please.

El suicidio es indoloro.
Conlleva una serie de cambios,
y puedo tomarlo o dejarlo si quiero.

The sword of time will pierce our skins
it doesn't hurt when it begins
but as it works its way on in
the pain grows stronger…
watch it grin but…

La espada del tiempo penetrará nuestra piel.
No duele cuando empieza,
pero a medida que se abre paso por dentro,
el dolor se hace mayor,…
míralo sonreir. Pero,…

Suicide is painless
it brings on many changes and
I can take or leave it if I please.

El suicidio es indoloro.
Conlleva una serie de cambios,
y puedo tomarlo o dejarlo si quiero.

A brave man once requested me to answer
questions that are key
is it to be or not to be
and I replied 'oh why ask me?'

Un hombre valiente me reclamó una vez
para contestarle preguntas que eran vitales:
"¿Es ser? ¿O es no ser?"
y le contesté: "Oh, ¿por qué me lo preguntas a mí?"

Suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please
…and you can do the same thing if you please.

El suicidio es indoloro.
Conlleva una serie de cambios,
y puedo tomarlo o dejarlo si quiero.
…y puedes hacer lo mismo si quieres.